CetinGrad.org

Free eBooks. A list of all the free ePUB, PDF and MOBI eBooks published on CetinGrad.org

Download Comics in Translation PDF

Comics in Translation


Author :
Publisher : Routledge
Release Date :
ISBN 10 : 9781317639909
Pages : 352 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4.3/5 (99 users download)

GO BOOK!

Summary Book Review Comics in Translation by Federico Zanettin:

Download or read book Comics in Translation written by Federico Zanettin and published by Routledge. This book was released on 2015-12-22 with total page 352 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Comics are a pervasive art form and an intrinsic part of the cultural fabric of most countries. And yet, relatively little has been written on the translation of comics. Comics in Translation attempts to address this gap in the literature and to offer the first and most comprehensive account of various aspects of a diverse range of social practices subsumed under the label 'comics'. Focusing on the role played by translation in shaping graphic narratives that appear in various formats, different contributors examine various aspects of this popular phenomenon. Topics covered include the impact of globalization and localization processes on the ways in which translated comics are embedded in cultures; the import of editorial and publishing practices; textual strategies adopted in translating comics, including the translation of culture- and language-specific features; and the interplay between visual and verbal messages. Comics in translation examines comics that originate in different cultures, belong to quite different genres, and are aimed at readers of different age groups and cultural backgrounds, from Disney comics to Art Spiegelman's Maus, from Katsuhiro Ōtomo's Akira to Goscinny and Uderzo's Astérix. The contributions are based on first-hand research and exemplify a wide range of approaches. Languages covered include English, Italian, Spanish, Arabic, French, German, Japanese and Inuit. The volume features illustrations from the works discussed and an extensive annotated bibliography. Contributors include: Raffaella Baccolini, Nadine Celotti, Adele D'Arcangelo, Catherine Delesse, Elena Di Giovanni, Heike Elisabeth Jüngst, Valerio Rota, Carmen Valero-Garcés, Federico Zanettin and Jehan Zitawi.

Download Comics in Translation PDF

Comics in Translation


Author :
Publisher : Routledge
Release Date :
ISBN 10 : 9781317639916
Pages : 352 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4.3/5 (991 users download)

GO BOOK!

Summary Book Review Comics in Translation by Federico Zanettin:

Download or read book Comics in Translation written by Federico Zanettin and published by Routledge. This book was released on 2015-12-22 with total page 352 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Comics are a pervasive art form and an intrinsic part of the cultural fabric of most countries. And yet, relatively little has been written on the translation of comics. Comics in Translation attempts to address this gap in the literature and to offer the first and most comprehensive account of various aspects of a diverse range of social practices subsumed under the label 'comics'. Focusing on the role played by translation in shaping graphic narratives that appear in various formats, different contributors examine various aspects of this popular phenomenon. Topics covered include the impact of globalization and localization processes on the ways in which translated comics are embedded in cultures; the import of editorial and publishing practices; textual strategies adopted in translating comics, including the translation of culture- and language-specific features; and the interplay between visual and verbal messages. Comics in translation examines comics that originate in different cultures, belong to quite different genres, and are aimed at readers of different age groups and cultural backgrounds, from Disney comics to Art Spiegelman's Maus, from Katsuhiro Ōtomo's Akira to Goscinny and Uderzo's Astérix. The contributions are based on first-hand research and exemplify a wide range of approaches. Languages covered include English, Italian, Spanish, Arabic, French, German, Japanese and Inuit. The volume features illustrations from the works discussed and an extensive annotated bibliography. Contributors include: Raffaella Baccolini, Nadine Celotti, Adele D'Arcangelo, Catherine Delesse, Elena Di Giovanni, Heike Elisabeth Jüngst, Valerio Rota, Carmen Valero-Garcés, Federico Zanettin and Jehan Zitawi.

Download The Routledge Companion to Comics PDF

The Routledge Companion to Comics


Author :
Publisher : Routledge
Release Date :
ISBN 10 : 9781317915379
Pages : 472 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4.1/5 (537 users download)

GO BOOK!

Summary Book Review The Routledge Companion to Comics by Frank Bramlett:

Download or read book The Routledge Companion to Comics written by Frank Bramlett and published by Routledge. This book was released on 2016-08-05 with total page 472 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This cutting-edge handbook brings together an international roster of scholars to examine many facets of comics and graphic novels. Contributor essays provide authoritative, up-to-date overviewsof the major topics and questions within comic studies, offering readers a truly global approach to understanding the field. Essays examine: the history of the temporal, geographical, and formal development of comics, including topics like art comics, manga, comix, and the comics code; issues such as authorship, ethics, adaptation, and translating comics connections between comics and other artistic media (drawing, caricature, film) as well as the linkages between comics and other academic fields like linguistics and philosophy; new perspectives on comics genres, from funny animal comics to war comics to romance comics and beyond. The Routledge Companion to Comics expertly organizes representative work from a range of disciplines, including media and cultural studies, literature, philosophy, and linguistics. More than an introduction to the study of comics, this book will serve as a crucial reference for anyone interested in pursuing research in the area, guiding students, scholars, and comics fans alike.

Download Handbook of Translation Studies PDF

Handbook of Translation Studies


Author :
Publisher : John Benjamins Publishing
Release Date :
ISBN 10 : 9789027203311
Pages : 458 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4.0/5 (331 users download)

GO BOOK!

Summary Book Review Handbook of Translation Studies by Yves Gambier:

Download or read book Handbook of Translation Studies written by Yves Gambier and published by John Benjamins Publishing. This book was released on 2010 with total page 458 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Moreover, many items in the reference lists are hyperlinked to the TSB, where the user can find an abstract of a publication. All articles (between 500 and 6000 words) are written by specialists in the different subfields and are peer-reviewed. Last but not least, the usability, accessibility and flexibility of the "HTS" depend on the commitment of people who agree that Translation Studies does matter. All users are therefore invited to share their feedback. Any questions, remarks and suggestions for improvement can be sent to the editorial team

Download Translation as a Set of Frames PDF

Translation as a Set of Frames


Author :
Publisher : Routledge
Release Date :
ISBN 10 : 9781000397512
Pages : 252 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4.9/5 (751 users download)

GO BOOK!

Summary Book Review Translation as a Set of Frames by Ali Almanna:

Download or read book Translation as a Set of Frames written by Ali Almanna and published by Routledge. This book was released on 2021-07-15 with total page 252 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Envisioned as a much needed celebration of the massive strides made in translation and interpreting studies, this eclectic volume takes stock of the latest cutting-edge research that exemplifies how translation and interpreting might interact with such topics as power, ideological discourse, representation, hegemony and identity. In this exciting volume, we have articles from different language combinations (e.g. Arabic, English, Hungarian and Chinese) and from a wide range of sociopolitical, cultural, and institutional contexts and geographical locales (China, Iran, Malaysia, Russia and Nigeria). Those chapters also draw on a diverse range of theoretical perspectives and methodological approaches (e.g. critical discourse analysis, Bourdieu’s sociological theories, corpus linguistics, narrative theory and structuration theory), focusing on translation and interpreting relating to various settings and specialised genres (traditional media, digital media, subtitling, manga, etc.). As such, this volume serves as a dynamic forum for intercultural and interlingual communication and an exciting arena for interdisciplinary dialogues, thus enabling us to look beyond the traditionally more static, mechanical and linguistics-oriented views of translation and interpreting. This book appeals to scholars and students interested in translation and interpreting studies and issues of power, ideology, identity in interlingual and intercultural communication.

Download Translation of Comics. Using the Example of „Superman“ PDF

Translation of Comics. Using the Example of „Superman“


Author :
Publisher : GRIN Verlag
Release Date :
ISBN 10 : 9783656941354
Pages : 20 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4.4/5 (135 users download)

GO BOOK!

Summary Book Review Translation of Comics. Using the Example of „Superman“ by Marie H.:

Download or read book Translation of Comics. Using the Example of „Superman“ written by Marie H. and published by GRIN Verlag. This book was released on 2015-04-14 with total page 20 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Seminar paper from the year 2015 in the subject Literature - Modern Literature, grade: 2,3, RWTH Aachen University (Anglistik), course: Translation Studies, language: English, abstract: Comics are “texts organised into sequential units, graphically separated from each other” (Saraceni 2003: 5) and “employ [...] both words and pictures” (ibid.). First, American comics were translated and pirated versions of works done by Rodolphe Töpffer, a Swiss illustrator (cf. Duncan, Smith 2009: 25). In 1895, Richard F. Outcault published funny illustrations in the Sunday edition of Pulitzer’s New York World, focusing on the New York Slums (cf. Schröder 1982: 12). “Hogan’s Alley” soon became a popular weekly series featuring a little boy as the protagonist: The Yellow Kid, named after the accidentally “new” color of its nightgown (cf. ibid.). Outcault experimented with panels and word balloons, switching “back and forth from Victorian to modern comic styles” (Petersen 2011: 98). The Yellow Kid polarized the newspaper audience: on the one hand, people started anti-comic campaigns; on the other hand, it became a huge success for Pulitzer (cf. Schröder 1982: 12-13). However, Pulitzer’s success through The Yellow Kid led to a war between him and William R.

Download TRANSLATING COMICS: COMICS CREATION, COMMON TRANSLATION STRATEGIES, DOs and DON'Ts PDF

TRANSLATING COMICS: COMICS CREATION, COMMON TRANSLATION STRATEGIES, DOs and DON'Ts


Author :
Publisher :
Release Date :
ISBN 10 : 144572233X
Pages : 111 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4.4/5 (572 users download)

GO BOOK!

Summary Book Review TRANSLATING COMICS: COMICS CREATION, COMMON TRANSLATION STRATEGIES, DOs and DON'Ts by Vineta Terescenko:

Download or read book TRANSLATING COMICS: COMICS CREATION, COMMON TRANSLATION STRATEGIES, DOs and DON'Ts written by Vineta Terescenko and published by . This book was released on 2010-03-11 with total page 111 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Nowadays almost every country in the world has developed its own comic trade. Comics are narrative stories that allow readers to read and escape from the real world into a fantasy, reflect feelings of our society in several series and allow reader to be a part of it. Until now, comic books are read by adults and stimulate children to read alike. The book TRANSLATING COMICS: COMICS CREATION, COMMON TRANSLATION STRATEGIES, DOs AND DON'Ts investigates language used in Walt Disney's comics, explains component parts of comics and analyzes applied translation strategies and gives examples of translations and comments their usage and text peculiarities of Disney's comics. Comics include picture and text interactions that provide meaning that is important in translation process. The process of comics' creation bases not only on good language skills but also on imaginative thinking and some knowledge of art.

Download Rewriting Humour in Comic Books PDF

Rewriting Humour in Comic Books


Author :
Publisher : Springer
Release Date :
ISBN 10 : 9783030195274
Pages : 189 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4.9/5 (527 users download)

GO BOOK!

Summary Book Review Rewriting Humour in Comic Books by Dimitris Asimakoulas:

Download or read book Rewriting Humour in Comic Books written by Dimitris Asimakoulas and published by Springer. This book was released on 2019-06-26 with total page 189 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This book examines comic book adaptations of Aristophanes’ plays in order to shed light on how and why humour travels across cultures and time. Forging links between modern languages, translation and the study of comics, it analyses the Greek originals and their English translations and offers a unique, language-led research agenda for cultural flows, and the systematic analysis of textual norms in a multimodal environment. It will appeal to students and scholars of Modern Languages, Translation Studies, Comics Studies, Cultural Studies and Comparative Literature.

Download European Comics in English Translation PDF

European Comics in English Translation


Author :
Publisher : McFarland Publishing
Release Date :
ISBN 10 : UVA:X004631725
Pages : 395 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4./5 ( users download)

GO BOOK!

Summary Book Review European Comics in English Translation by Randall William Scott:

Download or read book European Comics in English Translation written by Randall William Scott and published by McFarland Publishing. This book was released on 2002 with total page 395 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: European comic authors produced a steady stream of comic material throughout the twentieth century, but gained the world's notice in 1975 when the French magazine Metal Hurlant was founded. A new generation of artists and writers had begun. Soon publishers were producing translations of the new comics into other languages, including English, and comics creators everywhere were inspired to innovation. This is a reference work, arranged by artist or writer, to European comics from the last quarter of the twentieth century that have been translated from any European language into English. It contains a variety of material, from the innocent imperialism of Herge's Tintin to the sadistic murder for hire in Bernet's Torpedo. Albums by a single creator or artist-and-writer team of European origin are the focus; comics in periodicals and anthologies with multiple contributors are excluded. Each entry provides a plot abstract and various notes about the original comic. An author index provides brief biographical information. There is a comprehensive general index.

Download Translating Comics, the Example of Black Canary and Zatanna PDF

Translating Comics, the Example of Black Canary and Zatanna


Author :
Publisher :
Release Date :
ISBN 10 : OCLC:1104214237
Pages : 213 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4./5 ( users download)

GO BOOK!

Summary Book Review Translating Comics, the Example of Black Canary and Zatanna by Maya El Abed:

Download or read book Translating Comics, the Example of Black Canary and Zatanna written by Maya El Abed and published by . This book was released on 2019 with total page 213 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Download Translating Comics PDF

Translating Comics


Author :
Publisher :
Release Date :
ISBN 10 : OCLC:882092752
Pages : 109 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4./5 ( users download)

GO BOOK!

Summary Book Review Translating Comics by Vineta Terescenko:

Download or read book Translating Comics written by Vineta Terescenko and published by . This book was released on 2010 with total page 109 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Download The Aesthetics and Politics of Linguistic Borders PDF

The Aesthetics and Politics of Linguistic Borders


Author :
Publisher : Routledge
Release Date :
ISBN 10 : 9780429536427
Pages : 332 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4.3/5 (642 users download)

GO BOOK!

Summary Book Review The Aesthetics and Politics of Linguistic Borders by Heidi Grönstrand:

Download or read book The Aesthetics and Politics of Linguistic Borders written by Heidi Grönstrand and published by Routledge. This book was released on 2019-10-18 with total page 332 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: This collection showcases a multivalent approach to the study of literary multilingualism, embodied in contemporary Nordic literature. While previous approaches to literary multilingualism have tended to take a textual or authorship focus, this book advocates for a theoretical perspective which reflects the multiplicity of languages in use in contemporary literature emerging from increased globalization and transnational interaction. Drawing on a multimodal range of examples from contemporary Nordic literature, these eighteen chapters illustrate the ways in which multilingualism is dynamic rather than fixed, resulting from the interactions between authors, texts, and readers as well as between literary and socio-political institutions. The book highlights the processes by which borders are formed within the production, circulation, and reception of literature and in turn, the impact of these borders on issues around cultural, linguistic, and national belonging. Introducing an innovative approach to the study of multilingualism in literature, this collection will be of particular interest to students and researchers in literary studies, cultural studies, and multilingualism.

Download The Dark Precursor PDF

The Dark Precursor


Author :
Publisher : Leuven University Press
Release Date :
ISBN 10 : 9789462701182
Pages : 572 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4.0/5 (118 users download)

GO BOOK!

Summary Book Review The Dark Precursor by Paulo de Assis:

Download or read book The Dark Precursor written by Paulo de Assis and published by Leuven University Press. This book was released on 2017-11-14 with total page 572 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Deleuze’s and Guattari’s philosophy in the field of artistic research Gilles Deleuze’s intriguing concept of the dark precursor refers to intensive processes of energetic flows passing between fields of different potentials. Fleetingly used in Difference and Repetition, it remained underexplored in Deleuze’s subsequent work. In this collection of essays numerous contributors offer perspectives on Deleuze’s concept of the dark precursor as it affects artistic research, providing a wide-ranging panorama on the intersection between music, art, philosophy, and scholarship. The forty-eight chapters in this publication present a kaleidoscopic view of different fields of knowledge and artistic practices, exposing for the first time the diversity and richness of a world situated between artistic research and the philosophy of Gilles Deleuze and Félix Guattari. Within different understandings of artistic research, the authors—composers, architects, performers, philosophers, sculptors, film-makers, painters, writers, and activists—map practices and invent concepts, contributing to a creative expansion of horizons, materials, and methodologies. Contributors VOLUME 1: Paulo de Assis, Arno Böhler, Edward Campbell, Diego Castro-Magas, Pascale Criton, Zornitsa Dimitrova, Lois Fitch, Mike Fletcher, Paolo Galli, Lindsay Gianoukas, Keir GoGwilt, Oleg Lebedev, Jimmie LeBlanc, Nicolas Marty, Frédéric Mathevet, Vincent Meelberg, Catarina Pombo Nabais, Tero Nauha, Gabriel Paiuk, Martin Scherzinger, Einar Torfi Einarsson, Steve Tromans, Toshiya Ueno, Susanne Valerie, Audronė Žukauskaitė VOLUME 2: Éric Alliez, Manola Antonioli, Jūratė Baranova, Zsuzsa Baross, Anna Barseghian, Ian Buchanan, Elena del Río, Luis de Miranda, Lucia D’Errico, Lilija Duoblienė, Adreis Echzehn, Jae Emerling, Verina Gfader, Ronny Hardliz, Rahma Khazam, Stefan Kristensen, Erin Manning, John Miers, Elfie Miklautz, Marc Ngui, Andreia Oliveira, Federica Pallaver, Andrej Radman, Felix Rebolledo, Anne Sauvagnargues, Janae Sholtz, Mhairi Vari, Mick Wilson, Elisabet Yanagisawa

Download Comic Book Film Style PDF

Comic Book Film Style


Author :
Publisher : University of Texas Press
Release Date :
ISBN 10 : 9781477313275
Pages : 259 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4.1/5 (327 users download)

GO BOOK!

Summary Book Review Comic Book Film Style by Dru Jeffries:

Download or read book Comic Book Film Style written by Dru Jeffries and published by University of Texas Press. This book was released on 2017-09-05 with total page 259 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Superhero films and comic book adaptations dominate contemporary Hollywood filmmaking, and it is not just the storylines of these blockbuster spectacles that have been influenced by comics. The comic book medium itself has profoundly influenced how movies look and sound today, as well as how viewers approach them as texts. Comic Book Film Style explores how the unique conventions and formal structure of comic books have had a profound impact on film aesthetics, so that the different representational abilities of comics and film are put on simultaneous display in a cinematic work. With close readings of films including Batman: The Movie, American Splendor, Superman, Hulk, Spider-Man 2, V for Vendetta, 300, Scott Pilgrim vs. the World, Watchmen, The Losers, and Creepshow, Dru Jeffries offers a new and more cogent definition of the comic book film as a stylistic approach rather than a genre, repositioning the study of comic book films from adaptation and genre studies to formal/stylistic analysis. He discusses how comic book films appropriate comics' drawn imagery, vandalize the fourth wall with the use of graphic text, dissect the film frame into discrete panels, and treat time as a flexible construct rather than a fixed flow, among other things. This cinematic remediation of comic books' formal structure and unique visual conventions, Jeffries asserts, fundamentally challenges the classical continuity paradigm and its contemporary variants, placing the comic book film at the forefront of stylistic experimentation in post-classical Hollywood.

Download From Manga to Comic PDF

From Manga to Comic


Author :
Publisher :
Release Date :
ISBN 10 : OCLC:236091126
Pages : 62 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4./5 ( users download)

GO BOOK!

Summary Book Review From Manga to Comic by Thomas LaPlante:

Download or read book From Manga to Comic written by Thomas LaPlante and published by . This book was released on 2008 with total page 62 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: Abstract: Comics, under the umbrella of sequential art, constitute their own special medium with their own vocabulary, conventions, and use of symbols. They present their own unique problems to the translator, not least of which is the fact that the translator must successfully bridge the gap between not just two languages, but three: present in every form of sequential art is an elusive visual language, which is at once universal and provincial - and for which there are no dictionaries. In Japan, where the comic medium (manga in Japanese) grew over time to become one of the most pervasive forms of entertainment and communication, the visual language present in comics reached levels of complexity and sophistication unseen on such large scale in similar productions throughout the rest of the world until relatively recently, and even then due in large part to the influence of these Japanese works. This paper will explore the nature of visual language, how it presents itself in comics, and then apply the resulting framework to the translation of manga. Advisor: Richard Torrance.

Download Translation Studies Abstracts/Bibliography of Translation Studies PDF

Translation Studies Abstracts/Bibliography of Translation Studies


Author :
Publisher :
Release Date :
ISBN 10 : UOM:39015079769199
Pages : pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4./5 ( users download)

GO BOOK!

Summary Book Review Translation Studies Abstracts/Bibliography of Translation Studies by :

Download or read book Translation Studies Abstracts/Bibliography of Translation Studies written by and published by . This book was released on 2008 with total page pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt:

Download Breaking the Textual and Visual Ice PDF

Breaking the Textual and Visual Ice


Author :
Publisher :
Release Date :
ISBN 10 : OCLC:918929749
Pages : 121 pages
File Format : PDF, EPUB, TEXT, KINDLE or MOBI
Rating : 4./5 ( users download)

GO BOOK!

Summary Book Review Breaking the Textual and Visual Ice by Charity K. Slobod:

Download or read book Breaking the Textual and Visual Ice written by Charity K. Slobod and published by . This book was released on 2015 with total page 121 pages. Available in PDF, EPUB and Kindle. Book excerpt: 'Comic Studies' is an ever-evolving field including approaches ranging from documenting comic book growth and its history, to perspectives in critical theory. Even with this rich diversity in comic-subject matter, there are a surprising few who have focused on how cultural studies and translation affect the genre. This thesis uses notions of translation and cultural theory to help determine how Canadian comic books fare within an existing and broadened framework. Included are each books' respective milieu, notable changes when the pieces are translated into either French or English, and whether the process has been completed locally or by crossing international borders. Exploring a corpus of seven domestic comics - examples are pulled from chronicles to help detail particularities in comic translation within the Canadian cultural, transcultural, graphic, and symbolic sense. These are not found in a compounded, or 'narrow' meaningful deliverance, but culturally expressive in meaning. The comic book enquiry arises from the communicative relationship between the picture and its words. Using messages from the two forms, this study aims to clarify dissimilarities between image and text found in comics, further exposed during its translation.